All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dicionário Inglês-Português

BETA Online Dictionary Portuguese-English: Enter keyword here!
  ÁáÀà...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-PortugiesischPage 6 of 6  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Portuguese-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Portuguese and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Get translation » answer
by Stephen Ballard, 2018-11-25, 00:52  like dislike  Spam?  104.0.165...
Join our alliance be officer not a member
Answer:
Get translation  #900649
by Stephen Ballard, 2018-11-25, 00:55  like dislike  Spam?  104.0.165...
Join our alliance be officer not a memeber
Term:
DESPERATE HELP NEEDED FOR FRIEND » answer
by loumnunn, 2018-06-08, 16:57  like dislike  Spam?  90.221.212....
Hi is there anyone on here that can translate this message my friend has gone to prison and he speaks Portuguese from Portugal. I'm in desperate need of help;

My darling little brother, its going to be OK because whatever happens we'll appeal. You need to get a form NG or write back to me with the name of whatever useless solicitor they gave you and your offences, plea and sentence and I'll fill out the form for you.
Then we'll change your solicitor for mine. I need to know if you're on remand waiting for a trial, or if you've been sentenced.
You can write back to me here. Ask how to do it. But basically you write your reply on this email and they send it to me. That way we can keep in contact.
You do have rights even though you're in prison:
* Your English is terrible so you ALWAYS have the right to...
» show full text
Term:
The meaning of the lyrics (translation) please! » answer
by Help with lyrics, 2018-05-15, 07:30  like dislike  Spam?  36.234.120....
Term:
Voce tem dinheiro pra vir pra » answer
by Moses Weaka , 2018-01-05, 00:07  like dislike  Spam?  105.176.157....
Term:
I don't understand this  » answer
by Ineedhelp?, 2018-01-01, 19:46  like dislike  Spam?  207.237.49....
vcs sao e onde mano
Term:
Please can anyone tell me if this text is correct » answer
by mrtraslator, 2017-11-28, 22:54  like dislike  Spam?  41.249.99....
Aviso importante
 
Em "Wiznet", trabalhamos para lhe oferecer a melhor atenção e o melhor serviço. Ao cumprir os regulamentos legais em vigor, as entidades financeiras devem ser cheias identificando nossos clientes, além de manter seus dados atualizados. Para poder seguir a operação normal, responda as questões do seguinte formulário.

Receba uma saudação cordial.
Term:
P » answer
by R, 2017-11-27, 02:46  like dislike  Spam?  157.48.20....
Primeiro sentimento em você, quando eu vi você pela primeira vez ... Eu realmente amei sua parceria em cada momento algumas vezes eu sinto que tenho um presente de Deus? realmente você me mostrou um caminho diferente de sarrows .... realmente você é um ângulo do céu que eu já vi na minha vida .....
Term:
Video translation » answer
by JanaNekare (UN), 2017-10-23, 12:23  like dislike  Spam?  
I don't know what this language he is speaking is. https://www.instagram.com/p/BailGgcDoml/ warning he yells at the end.
Term:
Locked down » answer
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-05, 14:54  like dislike  Spam?  
I need a Brazilian Portuguese translation for 'locked down', as in 'the city was locked down by the police'. Any help appreciated. At the moment I have 'travada'.
Answer:
bloquear  #878449
by udr (BR), 2017-09-12, 18:09  like dislike  Spam?  
transitivo direto
1 Rubrica: termo de marinha, termo militar.
estabelecer cerco marítimo e/ou terrestre, com forças militares, sobre uma base, área ou região, de modo a dificultar ou impedir as comunicações (entrada ou saída de víveres, meios, forças, pessoas etc.) com o exterior; sitiar; cercar
Ex.: piratas bloquearam a entrada do porto
transitivo direto
2 obstruir a passagem ou o trânsito
Ex.: <b. uma porta> <b. uma frota>
transitivo direto
Term:
Lead » answer
by DAnroyd (UN), 2017-08-31, 11:42  like dislike  Spam?  
Hello,

I write Manauls for a machine tool company and the latest requirement is for a Brazilian Portuguese version.
The Translation company have requeted that I send a Glossary of terms to them that can be interpreted in different ways, like Ram = Hydraulic Cyclinder not Male Sheep.

On I am struggling to translate is Lead.
Lead is the length of wrap around a helix as defined in Wikipedia(EN): Lead_(engineering)
Not the material, or the length or rope around a dogs neck or to get someone to follow to a destination.

Can you help me please?

Thanks you very much in advance.

Dan.
Answer:
Lead  #877993
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-05, 14:40  like dislike  Spam?  
Dan, Is the word you're looking for 'passo' (at least in Brazilian Pt)? Take a look at http://www.angelmarine.com.br/helices2.htm, where it gives the definition as "O PASSO, REPRESENTA A DISTANCIA PERCORRIDA EM UMA VOLTA COMPLETA,DO HÉLICE"

Hope this helps
Term:
Written to me by a  Brazilian female friend that lives in Brazil. » answer
by CHATO, 2017-08-22, 05:22  like dislike  Spam?  174.255.137....
What does the Portuguese phrase "ate Amahã fica com Deus " mean?
Answer:
by violasherly (UN), 2017-08-24, 08:35  like dislike  Spam?  
 #877050
I guess the answer will be - "until tomorrow stay with God" or "By tomorrow, stay with God" . May be you can link it according to the conversation
Answer:
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-05, 14:42  like dislike  Spam?  
 #877994
Yes - "god be with you until tomorrow."
I prefer Dave Allen's "May your god go with you." :)
Term:
Please help me translate this » answer
by Duinw, 2017-08-17, 16:15  like dislike  Spam?  86.80.247...
Someone wrote me regarding a school course for her child, and said, “John, custa-me um bocadinho o Vitor ir para esta classe mas tenho que aceitar .Esta classe não tem ano o aluno avança conforme consegue eu vou colocar o Vitor na explicação em inglês, alemão e françês “

But I don’t understand.
1. I am not sure if  she is saying that the course costs a lot or does not cost a lot.
which is it?
Then I understand that she is saying that she has to accept and put Vitor in the class in any case.

But then I don’t understand again. She says, “Esta classe não tem ano o aluno avança conforme consegue eu vou colocar o Joao na explicação em inglês, alemão e françês”

I don't understand this at all, especially, "o aluno avança conforme consegue eu vou colocar o Vitor na explicação"

Could anyone help me with this?
Answer:
Confused letter  #878108
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-07, 05:38  like dislike  Spam?  
Let's start with an attempt at an overall translation.

John, it's very expensive for Vitor to attend this class, but I have to accept it. This class is not year-specific - the student advances depending on performance. I'm going to put Vitor in the explanation in English, German and French.

The original is badly written, and the punctuation very poor. The last sentence I cannot understand at all.

In answer to your questions:

1. The course is expensive. You are correct in saying that she has no choice.
2. I believe she means that students advance based on performance/results rather than by year. There should be a full stop after "...consegue".
3. I cannot understand the sentence "I am going to... French."
Term:
Ajude-me, por favor! » answer
by amk77, 2017-08-10, 07:12  like dislike  Spam?  99.63.161....
Hello, everyone! Would someone please assist me in translating "dondoquinhas"? I'm grateful for your help. Thanks!
Answer:
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-05, 14:51  like dislike  Spam?  
 #877997
Diminutive of 'dondoca', and can be offensive, depending on the context - in Brasil it is, colloquially, a rich, vain, idle, superficial woman - which is bad, I suppose, unless you happen to be a rich, vain, idle, superficial woman, or you like rich, vain, idle, superficial women...
Answer:
Obrigado  #878017
by amk77, 2017-09-05, 17:14  like dislike  Spam?  99.63.161....
Thank you very much, Maninmanaus. This was extremely helpful!
-Aileen
Term:
translate into English  » answer
by slyfrosh , 2017-07-29, 03:07  like dislike  Spam?  105.112.32...
Esto assim
Answer:
Best Guess  #876649
by Azoreskid14, 2017-08-17, 20:38  like dislike  Spam?  69.92.148...
It depends on the context... People answer the phone in Portugal by saying "Estou, sim" which means, "I am (here), yes?" which is a literal translation, or basically, "I'm listening, how can I help?" A literal translation for "Estou assim" would be "I'm like this/that"
Term:
Translation  » answer
by Tammy2008, 2017-07-04, 21:23  like dislike  Spam?  5.170.28...
"Hello! My name is Dean. I have Autism. If I am found alone please contact my mummy or daddy using the info on the back of this card."

"Thank you for your help. Dean cannot easily answer questions or understand instructions. He is 6 years old. If he is scared or upset he can be held or hugged."
Term:
Translate » answer
by Hot chommy, 2017-06-29, 23:45  like dislike  Spam?  197.210.226....
Voce nao ten suadade para mi
Term:
Need interpretation from response on a ad » answer
by veski, 2017-06-02, 04:26  like dislike  Spam?  50.171.89....
en quero manda para mi no brasil pasa telefone. need translation in english
Google Translate says:  #874658
Answer:
Google translate  #878109
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-07, 05:43  like dislike  Spam?  
Google is wrong...
...but so is the sentence.

The correct translation is

"I want to send to myself in Brazil pass the telephone."

Doesn't mean much, though. Perhaps it does to you...
Term:
What does this mean ? » answer
by E, 2017-05-24, 09:01  like dislike  Spam?  172.56.2....
Eu odieo quando algo está errado com um amigo, mas não há nada que você pose fazer para ajudar
Answer:
by pangerspol, 2017-05-29, 04:28  like dislike  Spam?  24.147.119....
 #871252
I hate when there is something wrong with my friend, and there's nothing that I can do to help him/her.
Answer:
by Maninmanaus (IE/BR), 2017-09-07, 06:00  like dislike  Spam?  
 #878110
I hate when there is something wrong with a friend, and there's nothing one can do to help.
This translation forum contains 68 questions and 43 translations (= 111 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Portuguese-English online dictionary (Dicionário Inglês-Português) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement